강성훈의 Aha! Chinese

MY AHA
신문토론반

903. [2017년 03월 03일] 在韩国拍照我也能成美人

Lecturer : 매일중국어

낱말

1

摄影棚

shèyǐngpéng [Non-HSK words]
[명사][영화] 영화 촬영 세트. 스튜디오(studio).
2

证件照

zhèng jiàn zhào [Non-HSK words]
[명사] 증명사진.
3

脸型

liǎnxíng [Non-HSK words]
[명사] 얼굴의 유형.
4

修整

xiūzhěng [Non-HSK words]
[동사] 손질하다. 정리하다. 수선하다. 수리하다. 정비하다. 보수하다. 고쳐서 완전하게 하다.
5

帖子

tiězi [Non-HSK words]
[명사] 초대장. 청첩장.
[명사] 쪽지. 메모지.
[명사] 옛날, 결혼을 하거나 의형제를 맺을 때 교환하던 사주를 적은 종이.
6

回复

huífù [Non-HSK words]
[동사] 회신하다. 답신하다. 답장하다.
[동사] (사물이 원래 모습을) 회복하다.
7

提议

tíyì [Grade 6]
[동사] 제의하다
[명사] 제의
8

环节

huánjié [Grade 6]
[명사] 환절. 고리마디.
[명사] 일환.

본학습

在韩国拍照我也能成美人

 


2月17日下午4点,在首尔新村的F摄影棚,来自香港的游客马莹音(音,女,28岁)在拍摄完证件照之后,向工作人员要求“修成像中国女明星范冰冰一样”。约30分钟之后,该游客拿到了用Photoshop(修图软件)放大眼睛、修小脸型的照片,赞叹不已道:“呜哇,像整了容一样,好漂亮。”马莹音称:“在香港或者内地的照相馆拍不出这么漂亮的照片”,“本打算拍了用来贴在简历上的,我要永远珍藏起来。”
“到韩国拍证件照”在中国内地与香港游客之间正越来越受欢迎。据悉,中国内地与香港的照相馆不会对照片加以修整,而是直接冲洗原片。但是,在韩国的一些照相馆会使用Photoshop软件将照片修得非常漂亮。仅需30分钟左右就可以制作出客人想要的“作品”。
中国网络上每当有“韩国证件照拍摄后记”类似的帖子或照片发出来时,下面都会有数十条“我也想去韩国拍证件照”的回复。F摄影棚代表金振成(音,38岁)表示:“每天会有15-20名中国游客前来拍照”,“大部分都带着韩流明星或者中国艺人的照片,要求把脸修得与之类似。”
在位于弘大入口站附近的某照相馆拍摄证件照的中国游客兰瓦明(音,女,45岁)表示:“在中国照相馆就让客人坐在那里,花一秒钟按下快门就完事了”,“到韩国用很便宜的价格就可以拍出‘人生照’,感到非常开心”。在游客较为集中的新村、江南一带的照相馆,拍摄大二寸证件照的价格通常为2万韩元(人民币124元)。包含化妆和发型服务的价位则在3.5万-5万韩元(人民币216-309元)。
随着中国游客的增多,照相馆也开始积极地进行宣传。位于弘大入口站附近的S摄影棚近期在入口处贴上了中文的广告牌。附近的M摄影棚代表李泰勋(音,41岁)表示:“接到了三家中国旅行社的合作提议,他们想在韩国旅行路线中加入‘拍摄证件照’的环节,正在商讨当中”,“为了提供更好的拍摄服务,一个月前雇佣了能够进行中文翻译的员工”。

 

"한국서 증명사진 찍으면 나도 미인"

 

지난 17일 오후 4시 서울 신촌에 있는 F 스튜디오. 홍콩 관광객 마이잉인(여· 28)씨가 증명사진을 찍은 뒤 사진사에게 "중국 미녀 스타 '판빙빙'처럼 고쳐달라"고 부탁했다. 30여 분 뒤 포토샵(사진 편집 프로그램)으로 눈을 키우고 얼굴형을 갸름하게 다듬은 사진을 받아든 이 관광객은 "와우, 성형한 것같이 예쁘다"며 입을 다물지 못했다. 마이잉인씨는 "홍콩이나 중국 사진관들은 사진을 이렇게 예쁘게 찍어주지 못한다"며 "이력서에 붙이려고 찍었는데 평생 간직해야겠다"고 말했다.
중국과 홍콩 관광객들 사이에 '한국에서 증명사진 찍기'가 큰 인기를 끌고 있다. 중국이나 홍콩 사진관들은 수정 작업 없이 사진 원본을 그대로 인화해준다고 한다. 반면 일부 한국 사진관들은 포토샵을 활용해 사진을 아름답게 수정해준다. 30분 정도면 손님이 원하는 '작품'을 만들어주는 것이다.
중국 온라인 사이트에는 '한국 증명사진 촬영 후기' 같은 글과 사진이 올라올 때마다 '나도 한국 가서 사진 찍고 싶다'는 댓글들이 수십 개씩 달린다. F 스튜디오 대표 김진성(38)씨는 "하루에 중국인 손님이 15~20명 온다"며 "대부분 한류 스타나 중국 연예인 사진을 가지고 와서 '비슷하게 얼굴을 고쳐달라'고 한다"고 했다.
지하철 홍대입구역 근처의 한 사진관에서 증명사진을 찍은 중국인 관광객 람와이멍(여·45)씨는 "중국 사진관에서는 사람을 세워놓고 1초 만에 '찰칵' 하고 셔터를 누르면 모든 작업이 끝난다"며 "한국에 와서 저렴한 가격에 '인생샷'을 남길 수 있어 기쁘다"고 했다. 관광객들이 많이 찾는 신촌·강남 일대 사진관에서는 반명함판 증명사진 촬영 가격이 보통 2만원 선이다. 머리 손질과 메이크업 서비스를 포함할 경우 3만5000~5만원을 받는다.
중국인 고객이 늘면서 사진관들도 적극 홍보에 나서고 있다. 홍대입구역 근처 S 스튜디오는 최근 입구에 중국어 팻말을 붙였다. 인근 M 스튜디오 대표 이태훈(41)씨는 "중국의 여행사 세 곳으로부터 한국 관광 코스에 '증명사진 촬영'을 넣고 싶다는 제의가 들어와 협의 중"이라며 "원활한 촬영을 위해 한 달 전 중국어를 동시통역 할 수 있는 직원을 고용했다"고 말했다. 

토론주제

1.为什么“到韩国拍证件照”在中国内地与香港游客之间正越来越受欢迎?

2.在韩国,证件照一定要去照相馆拍吗?可不可以用自己的手机自拍照?

3.为什么大家都要求对自己的证件照进行修整?

4.如果你是公司的老板,看到员工的真容和证件照有很大的差距你会有什么想法?

5.如果拿整容和修照片来相比较,你更喜欢哪一个让自己变美的方式?